Lunfardo e tango

Lunfardo…sicuramente molti non hanno mai sentito questa parola, cosa significa e da dove viene?

Il lunfardo è un gergo spagnolo che viene utilizzato nelle città sudamericane di Buenos Aires e Montevideo. Detta colloquialmente anche “lunfa”, il suo uso è frequente soprattutto nelle canzoni di ballo tipico come il tango.

Il lunfardo non proviene dalle carceri come sono molti a credere, bensì da un personaggio tipico di Buenos Aires che viveva tra il 1800 ed il 1900, il “compadrito”, un donnaiolo, seduttore arrogante che usava il vocabolario degli immigranti, soprattutto italiani, per arricchire la propria parlata. Il lunfardo si utilizzava allora e si continua a utilizzare in un settore sociale determinato.

Nel lunfardo è molto frequente anche invertire l’ordine delle sillabe di una sola parola, che si chiama “vesre”, cioè l’inverso di “revès”, “il contrario” in spagnolo. Nei termini del tango per esempio troviamo “gotàn”, “amigo” è “gomìa”. Ma ce ne sono molti altri…

nave immigranti
Immigrati italiani arrivati in Uruguay e Argentina a fine del 19 secolo

Il lunfardo che origini ha? Ci si chiede se abbia origini lombarde oppure genovesi. Secondo alcune ricerche la parola dovrebbe derivare dalla parola lombardo. Questo non è riferito tanto alla regione della Lombardia ma più al fatto che il termine “lombard” (nei dizionari spagnoli e francesi del’800) significava ladri o usurai. I lombardi a quei tempi erano prestatori di denaro, richiedevano interessi molto alti e si dedicavano a attività finanziarie in generale.

Il lessico del lunfardo proviene in parte dalle lingue europee che hanno influenzato lo spagnolo in Argentina e in Uruguay. L’italiano ed i suoi dialetti di tutti gli immigranti della penisola (pidgin italo-spagnolo) ed inizialmente anche la lingua francese, poi anche l’inglese, il portoghese, il gallego e alcune lingue indigene come il guaranì e il quechua.

I genovesi hanno avuto un influenza rilevante nel lunfardo, questi si concentravano nel porto de La Boca (quartiere argentino). Alla fine del 19 esimo secolo gli abitanti di questo quartiere parlavano il genovese. Alcuni bambini nati in Argentina in quei tempi addirittura lo spagnolo lo parlavano come seconda lingua o lo ignoravano.

Concept - two butterflies with Italian and Croatian flags flying
Moltissime parole del lunfardo oggi hanno cambiato forma o significato rispetto alla lingua originale. Tante parole sono parole provenienti dal castellano, che in Spagna sono considerate parole “arcaiche” ed in disuso oppure che sono cambiate a livello semantico.
Il tango, inventato da Carlos Gardel, rappresenta le espressioni più alte di questa cultura. Questo famoso ballo lanciato in Argentina fu composto dai discendenti degli immigranti in varie forme, e ne derivano sfumature linguistiche diverse, dal linguaggio popolare al lunfardo a quello colto. Si conobbe il tango “colto” dei saloni ed il tango “con cattiva fama” che si convertì in leggenda nera, cioè divenne la musica dei malviventi i “compadritos”. Troviamo anche poesie e versi in prosa e balli con coreografie diverse.

 

Parole interessanti e molto usate provenienti dagli immigrati:

laburo, lavoro dai dialetti italiani
pibe, ragazzo e apprendista dal genovese
capo, jefe in spagnolo
chau, dall’italiano ciao

Alcuni link per sapere di più sulle parole:

https://es.wiktionary.org/wiki/Apéndice:Glosario_del_lunfardo
http://inciclopedia.wikia.com/wiki/Anexo:Palabras_del_LunfardoLunfar

 

El lunfardo y el tango

?No todos sabrá el significado de esta palabra y de donde viene? Vamos a descubrirlo…

El lunfardo es una jerga española  en uso en las ciudades sudamericanas como Buenos Aires y Montevideo. Llamada también “lunfa”, se utiliza sobretodo en canciones de baile típico como el tango.

El lunfardo no nace en la càrcel como muchos suelen pensar, sino viene desde un personaje típico de Buenos Aires que vivía entre 1800 y 1900, llamado “compadrito”, un mujeriego, seductor arrogante que hablaba como los inmigrantes , sobretodo los italianos, para enriquecer su vocabulario. El lunfardo se hablaba entonces y  sigue siendo utilizado en un sector social determinado. Es muy frecuente invertir el orden de las sílabas de una sola palabra, que se llama “vesre”, o sea el revés de “revés” en español. En el tango por ejemplo encontramos las palabras “gotàn”, “amigo” es “gomìa”. Pero hay muchas palabras más…

?Que origen tiene el lunfardo?

Se piensa que tiene orígenes de la règion italiana Lombardia o de Genova. Según unos estudios la palabra tendría que venir de la palabra “lombardo”. Pero eso no se refiere a la règion italiana sino al hecho que la palabra “lombard”(en los diccionarios españoles y franceses del ‘800) significaba ladrones o “usureros”. Los lombardos en estos tiempos prestaban dinero y pedían intereses muy altos y se dedicaban a actividades financieras en general.

country-data.com gauchos
 imagen gauchos  desde country-data.com

El léxico del lunfardo proviene en parte de los idiomas europeos que han influenciado el español en Argentina y en Uruguay. El italiano y sus dialectos de todos los inmigrantes de la península (pidgin italo-español) y en principio también el francés, después el inglés, el portugués, el gallego y algunos idiomas indigenas como el guaranì y el quechua.

Los genoveses tuvieron un influencia muy importante en el lunfardo, y se encontraban sobretodo en el puerto de La Boca en Argentina. Al final del siglo 19 los habitantes de este barrio hablaban el genovés. Algunos niños nacidos en Argentina en estos tiempos no hablaban español o solo como segundo idioma.

Hoy muchísimas palabras del lunfardo han cambiado forma o significado desde sus orígenes. Muchas palabras son palabras que derivan desde el castellano y que en España son hoy palabras antiguas que no se usan o que han cambiado a nivel semántico.

 

elcofredemusa.blogspot
tango desde elcofredemedusa.blogspot

 

El tango inventado por el cantante de origen francés Carlos Gardel representa las expresiones más altas de esta cultura. El famoso baile que nació en Argentina fue compuesto por inmigrantes en varias formas, y nacen niveles lingüísticos diferentes, desde el lenguaje popular al lunfardo hasta al lenguaje culto. Se conocía el tango “culto”de los salones de familia y el tango “con mala fama” que se convertìo en leyenda negra y se volvió la música de los delincuentes los “compadritos”. Existen también poesías y versos en prosa y bailes con coreografías distintas.

Palabras interesantes y usadas que provienen de los inmigrantes italianos:

laburo, lavoro en italiano, trabajo
pibe, ragazzo en genovès – muchacho
capo, jefe
chau, desde el italiano ciao

 

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...