Archivi tag: Nature

Parque Nacional Cabo Polonio

Una gita per scoprire questo stupendo Parco Nazionale dei leoni marini a Cabo Polonio, Rocha in Uruguay….quasi al confine con il Brasile!

Un luogo naturale che conserva la sua fauna e flora e dove si rispetta anche la sua protezione. Infatti al Cabo Polonio entrano solo veicoli autorizzati, e noi entriamo con dei camion organizzati e lasciamo la macchina al parcheggio a 6 km.

Una excursión para descubrir los lobos marinos en este lugar hermoso que es el Parque Nacional de Cabo Polonio, en el departamento de Rocha en Uruguay…casi en la frontera con Brasil!

Un lugar natural que conserva su flora y fauna gracias al respeto que se brinda a la naturaleza. De hecho en el Cabo Polonio se entra solo con vehículos autorizados. Nosotros entramos con el camión organizado desde el lugar y dejamos el coche en el parking a 6 km de distancia.

 

dsc_2949

 

cartel-2

paese

La vista del paesino del Cabo Polonio si presenta così con qualche casetta sparsa nel deserto di spiaggia e vegetazione. Intorno solo pace e natura.

El pueblito del Cabo Polonio se presenta solo con algunas casita en el medio del desierto de playa y vegetación. Alrededor se encuentra solo paz y naturaleza.

cartel

capanna

Le meravigliose capanne colorate e los ranchos che si trovano sparsi nella zona.

Los ranchos típicos del lugar, con madera de diferentes colores, se encuentran por todos lados.

 

capanna-2

barca

barca-auto

casa

 

Ed infine arriviamo alle rocce dove prendono il sole i leoni marini. Una riserva, dove si deve rispettare la fauna. Vietato avvicinarsi più di 20 m agli animali!

Por fin llegamos a ver los lobos marinos que toman el sol sobre las rocas. Una reserva donde se respeta la fauna, está prohibido acercarse màs de 20 m a los lobos marinos!

leoni-2

leoni

faro-2

Parco Salus e la Leggenda del Puma

 

La Sorgente del Puma è l’acqua imbottigliata dalla famosa acqua uruguaiana  Salus, considerata la più pura del mondo.

Il Parco Salus costituisce una riserva ecologica con importanti esemplari forestali e una grande quantità di specie identificate.

Il sentiero principale porta alla pianta di imbottigliamento e alla sorgente. Si arriva anche all’ostello. Passando i sentieri stretti dopo la sorgente si arriva alla Città di Minas e anche ad Aguas Blancas (Ruta, strada 81). Tutto il parco contiene circa 70 km di sentieri adatti anche da percorrere in bici, specialmente in mountain bike.
Qui regna la pace e si può godere della natura incontaminata del parco all’interno del paese.

DSC_1570

Il Parco Salus si trova al km 109,500 dalla Ruta 8 (strada 8) a 10 km dalla città di Minas, dipartimento di Lavalleja in Uruguay.
Tra i boschi selvaggi ed una fitta vegetazione nasce la sorgente dell’acqua Salus, nascosta nella foresta della Coronilla in una tipica valle ai piedi delle colline Ceballos e di las Águilas a Minas. Gli indigeni furono in primi a scoprire questa sorgente miracolosa che nasce dalla pietra e le proprietà dell’acqua curativa. Gli ammalati arrivarono presto da ogni parte del paese per poter godere dei benefici curativi di quest’acqua.
La sorgente è conosciuta come “La sorgente dei talas della salute”  (talas è un tipo di albero uruguaiano) e si trova a 268 m sopra il livello del mare e non si è mai riuscito a calcolare con esattezza il caudale, sboccia 24 ore al giorno. Il nome si deve ai suoi poteri curativi e anche al luogo dove è situato. La foresta è circondata da molti alberi chiamati talas e anche da altre specie autoctone della zona.

Nel 1902 si inizia a imbottigliare l’acqua della sorgente e anche a sviluppare il parco, l’ostello e l’impianto industriale. L’ostello conta con 12 stanze, sale per eventi, feste e congressi.

unica agua

La Leggenda del Puma

La leggenda locale racconta che un puma trovò una grotta dalla quale ebbe origine acqua pura diversa da altre acqua. Lui ne fece la sua casa. I viandanti che passavano per la zona bevevano quell’acqua considerata miracolosa per le sue proprietà benefiche e curative. Questi percepivano anche la presenza del puma nella zona che custodiva come un guardiano fedele. La notizia della grotta si diffuse velocemente in tutto il paese e la sorgente fu conosciuta presto come Sorgente del Puma. Dopo un po’ di tempo il puma comprese che le persone che passavano di lì non erano malintenzionate e lasciò il luogo. Quindi le persone da allora possono avvicinarsi liberamente e godere dei benefici di quest’acqua. Lo spirito del puma continua essere presente in quel luogo e anche nell’acqua stessa. Qualche visitatore dice di aver visto diverse volte la silhouette del puma nel bosco.

La leggenda racconta anche che ogni volta che si beve l’acqua della sorgente si riceve lo spirito del puma, ma anche la sua forza e vitalità insieme al compito di proteggere questo luogo così speciale, proprio come faceva lui il guardiano!

 

unica cartello

 

Parque Salus, Leyenda del puma

La Fuente del Puma es el agua embotellada por el agua mineral Salus y está considerada la más pura del mundo.

El Parque Salus constituye una reserva ecológica con importantes ejemplares forestales y con una gran variedad de especies que están identificado y descrito por medio de carcelería.

El camino principal conduce a la planta embotelladora y a la fuente. De ahí también se llega al parador. Por los caminos estrechos pasando la fuente se llega a la Ciudad de Minas y al balneario Aguas Blancas (Ruta 81). El entero parque contiene alrededor de los 70 km de senderos para bicicletas por eso es ideal también para ir en Mountain Bike.

casa

El Parque de Salus está ubicado en el km 109,500 de la Ruta 8, a 10 kilómetros de la ciudad de Minas, departamento de Lavalleja de Uruguay. Ahí entre las sierras y una densa vegetación brota el agua Salus, nace de un manantial oculto en la Sierra de la Coronilla, en un típico valle al pie de los cerros Ceballos y de las Águilas en Minas. Los indios fueron los primeros en descubrir el nacimiento de este milagro de la piedra y las propiedades curativas del agua. Los enfermos llegaron desde diferentes partes del paìs para poder disfrutar del efecto curativo del agua.

Esta fuente conocida como “La fuente de los talas de la salud “ este ubicada en 268 metros sobre el nivel del mar y tiene un caudal que no se ha nunca calculado exactamente brotando continuamente las 24 horas del día.

Su nombre “Fuente de los talas de la salud” se debe a sus poderes curativos y también a su ubicación. La sierra està rodeada por estos árboles y de otras especies autóctonas de la zona.

En el año 1902 se comenzó a embotellar el agua de la fuente y también se desarrolló el parque, se creó el parador y la planta industrial. El parque tiene también un parador con 12 habitaciones, salas para eventos, fiestas y congresos.

DSC_1560

La leyenda del Puma en el Parque Salus

Según la leyenda local, un puma encontró una gruta de la que salía agua pura y diferente de las otras. El la hizo su hogar. Visitantes que pasaban por la zona paraban y tomaban esta agua considerada milagrosa por sus propiedades curativas. Ellos advirtieron la presencia del puma en esta zona que la cuidaba como un guardián. La noticia de la gruta y del puma llega pronto por todas partes y el manantial fue pronto conocido como Fuente del Puma. Pasando el tiempo el puma comprendió que los humanos que pasaron por ahí no eran mal intencionados y así dejo de custodiarlo. Las personas desde entonces podían acercarse libremente.

El espíritu del puma sigue presente en la calidad del agua y de su entorno. Se dice haber visto su silueta en el bosque varias veces. Cuenta la leyenda que cada vez que se bebe el agua de la fuente se recibe el espíritu del puma, junto a su fuerza y vitalidad y con la tarea de proteger la ecología y este lugar en especial.

cartel 1

 

 

Natura e paesaggi incontaminati

DSC_1670

Questi splendidi cavalli li ho trovati nella immensa campagna nella zona di Minas Lavalleja (Uruguay). Sembrano cavalli selvaggi, ma in realtà li tengono i gauchos che gli radunano ogni sera, dopo essere stati in libertà durante il giorno.

Esos maravillosos caballos los encontrè en el campo de Minas Lavalleja en Uruguay. Parecen caballos salvajes, pero en realidad los gauchos los juntan de tarde, mientras por el dìa estàn libres en el campo.

I met these beautiful horses on the countryside of Minas Lavalleja in Uruguay. They seem to be wild animals, but actually the local gauchos gather them in the evenings, but during the whole day they are free.

DSC_1666

Questo cavallino sembra nascondersi dietro i rami, ma non ha avuto assolutamente paura di me quando mi sono avvicinata.

Ese caballo chiquito parece esconderse detras de las ramas, pero no tuvo miedo cuando me viò.

This small horse seems to hide behind the plants, but it wasn’t afraid of me!

DSC_1668

Questa foto è la mia preferita in assoluto..questo paesaggio mi è rimasto impresso nel cuore.  Arequita con la sua collina, una delle più alte dell’Uruguay ed i suoi misteri e le sue leggende!

Esta foto es mi favorita…tambièn porquè el paìsaje  y el lugar se quedaron grabados en  mi corazòn! El cerro Arequita con sus misterios y leyendas està lleno de belleza!

This is my favorite picture..and this place is still in my heart! Arequita with its hill, one of the highest of Uruguay, and its misteries and legends! What a wonderful place on the earth!

DSC_1626

Cosa dire di questo rancho in mezzo al campeggio di Arequita? Io l’ho trovato bellissimo,,,sembra uscito dal bosco degli gnomi, immerso nella natura con tutto quel silenzio che lo circonda!

Que se puede decir de este rancho del camping de Arequita? Me encantò!! Parece una casita de los duendes  en medio de la naturaleza rodeada del silencio!

What can I say about this rancho (hut) of the Arequita camping? I like it absolutly! It remind me of the dwarfs which live in the wood hidden in the middle of nature and silence!

DSC_1647

L’uccello che costruisce il suo nido di fango su uno steccato in campagna..sempre immerso nel silencio della natura e delle colline misteriose di Minas!

El pàjaro que construye su nido de barro en el campo..donde nos habla solo el silencio de la naturaleza y los cerros misteriosos de Minas!

The bird which built its  nest in the countryside of Minas, where only silence and the misterious hills are talking to us!

DSC_1661

Infine non poteva mancare una splendida alba dietro la collina di Arequita!

Un amanecer precioso detràs del cerro de Arequita!

A wonderful sunrise behind the Arequita hill!

DSC_1607

Salto, Uruguay

 Salto, il dipartimento delle pietre preziose e delle terme

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Salto è per me il dipartimento uruguaiano delle pietre preziose e delle terme. Si trova sul litorale nordoccidentale del paese e al nord confina con Artigas, al sud con Paysandù, all’est con Rivera e Tacuarembò, mentre ad ovest con la provincia argentina di Entre Rìos che separa il fiume Uruguay. La capitale è Salto (si chiama uguale) e si trova 502 km da Montevideo e si trova proprio davanti alla città argentina di Concordia. Salto è anche la patria del grande scrittore uruguaiano Horacio Quiroga (1878-1937) che è vissuto in Argentina.

Il nome di Salto proviene dalle cascate di acqua, chiamate saltos in spagnolo. Tempo fa ci vivevano gli indigeni guaranì e chiamavano il territorio con la parola “ytu” che significa appunto cascata d’acqua (salto).

Anche questo dipartimento ha la sua storia di guerre alle spalle. Tra gli eroi troviamo Giuseppe Garibaldi, al quale è stato dedicato un monumento e un viale nella capitale di Salto. Il breve soggiorno del nostro italiano ha lasciato segno.

salto hotel

Vista dal nostro albergo alle terme del Daymàn

Il dipartimento Salto è famoso per la sua ricchezza naturale e si considera una delle zone più produttive e economicamente stabili del paese. Infatti qui troviamo la centrale idroelettrica di Salto Grande, la sorgente di acqua termale e una quantità di pietre semi preziose. Ed è proprio qui che ho acquistato le mie pietre preferite come l’ametista ed il quarzo rosa. Inoltre ne ho trovate tante per le stradine e di tutti i colori e grandezze. Quindi per me Salto non è solamente il dipartimento delle terme ma anche delle pietre!

Le terme che troviamo in questo posto sono  le Terme di Salto Grande, Terme del Daymàn, Terme di Arapey ed il famoso Parco acquatico Horacio Quiroga. Le acque termali naturali attirano a Salto ogni anno molti turisti da tutto il paese e dall’Argentina.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Parco acquatico Horacio Quiroga

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

le pietre semi preziose

Il fiume di Uruguay è l’unico bacino idrografico che drena verso Salto e appartiene al bacino del Plata (Cuenca del Plata). Dal fiume del Uruguay sfociano i fiumi  Itapebì Chico, Itapebì Grande, San Antonio Grande e Yacuy.

Il clima è caldo ed umido d’estate e le numerose piogge causano eventuali crescite delle acque dei fiumi Arapey, Daymàn e Uruguay.

La vegetazione a Salto e dintorni è variata, qui possiamo trovare sia l’eucalipto che i limoni e così anche nella fauna troviamo puma, struzzi, volpe grigia e carpincho. Nei dintorni troviamo le vie fluviali ed il bosco galleria, dove cresce il famoso albero timbò. Salto nella sua vasta campagna è ricca di allevamento di bestiame e di agricoltura. Infatti noi ne abbiamo approfittato anche per fare un bellissimo giro a cavallo….durante la passeggiata abbiamo trovato asini in libertà e i teros appena nati!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Qualche curiosità:

Il TERO è l’uccello tipico dei campi del Uruguay. Spesso e volentieri vive vicino a laghi e lagune o fiumi ma si può trovare anche in zone urbane. Quest’uccello è considerato un “guardiano” dato che in presenza di estranei inizia ad emettere dei gridi tipo  tero tero tero come se scattasse un allarme. Quindi molti tengono quest’uccello come animale domestico al posto del cane, per avvisare l’arrivo dei ladri o di sconosciuti a casa. Il volatile più guardiano della terra orientale originaria del America del sud è proprio il cosiddetto Tero!

 

 Salto, Uruguay

El departamento de las piedras preciosas y las termas

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 

Salto es para mì el departamento uruguayo de las piedras preciosas y de las termas. El departamento se encuentra sobre el litoral nordoccidental del pais. En el norte limita con Artigas, al sur con Paysandù, al al este con Rivera y Tacuarembò, a oeste con la provincia argentina de Entre  Rìos, que separa el rìo Uruguay. La capital se llama Salto, igual al departamento y se encuentra a 502 km de Montevideo, justo en frente de la ciudad argentina Concordia. Salto es tambièn la patria de Horacio Quiroga (1878-1937) el famoso escritor uruguayo que viviò en Argentina.

salto concordia

El nombre de este departamento surge de los saltos de agua. Antes vivìan ahì los indigenas guaranì y llamban el territorio con la palabra “ytu” que significa cascada de agua o salto de agua.

Tambièn Salto tiene su historia con sus guerras y sus enfrentamientos bélicos. Entre todos los hèroes podemos acordarnos del italiano Giuseppe Garibaldi, gracias a un monumento y una avenida en la capital de Salto que llevan su nombre. Su breve estadìa dejò unas huellas.

El departamento de Salto es famoso por su riqueza natural y se considera una de las zonas màs productivas y económicamente estables del pais. Aquì encontramos la central hidroeléctrica  de la Represa de Salto Grande, las fuentes de agua termal y abundancia de piedras semipreciosas. Y es exactamente aquì que comprè mis piedras preferidas como la amatista y el cuarzo rosado. Aparte encontrè muchas piedras por las calles, de todos colores y medidas. Dirìa por eso que Salto es el departamento de las piedras y de las aguas termales!

Las termas de Salto son las Termas de Salto Grande, Termas del Daymàn, Termas de Arapey y el Parque Acuàtico Horacio Quiroga. Las aguas termales naturales llaman a muchos turistas a Salto todos los años.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Termas del Daymàn

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Parque acuàtico Horacio Quiroga

El rìo de Uruguay es la unica cuenca hidrográfica que drena al departamento de Salto y apartenece a la Cuenca del Plata. Desde el rìo de Uruguay desembocan los arroyos  Itapebì Chico, Itapebì Grande, San Antonio Grande y Yacuy

El clima es càlido y hùmedo en verano. Las numerosas lluvias ocasionan eventuales crecidas en los rìos Arapey, Daymàn y Uruguay.

Salto tiene una vegetaciòn muy variada del eucalipto hasta los limoneros y como fauna encontramos pumas, ñandùs  (criados, faenados y exportados al extranjero), zorros grises, carpinchos y mulitas. Encontramos tambièn alrededor de las vìas fluviales al bosque galerìa (con entre todo timbò). Salto es rica de ganaderìa y de agricoltura y tiene mucho campo. Aquì no deberìan perderse un paseo en caballo en el media del campo….encontrarà muchas sorpresas como burros en libertad o teros recien nacidos.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Curiosidades:

 TERO – El ave  típica de los campos de Uruguay vive sobre todo en la cercanía de lagos y lagunas, ríos, arroyos, pero se puede encontrar tambièn en zonas urbanas. Se considera como un “guardián” debido a que ante la presencia de un ser extraño, el Tero comienza a dar gritos de alarma, parecido al sonido tero tero tero. Por este motivo se toma  el Tero como mascota, en cambio del perro. El Tero es el ave más guardiana de la tierra oriental originaria de América del Sur!

Uruguay varios 2012-13 012

ñandù de la zona

Salto

the department of precious stones and  thermal baths

Salto is for me the Uruguayan department of precious stones and thermal baths. It is situated on the north-western coast of the country. It makes border with the region of Artigas on the north, Paysandù on the south, with Rivera and Tacuarembò on the east, while on the western border with the Argentinean province of Entre Rìos that separates the river Uruguay. The capital is Salto, it takes the name of the department, and lies 502 km form Montevideo, in front of the Argentinean town Concordia. Salto is also the town of the famous Uruguayan writer Horacio Quiroga (1878-1937) who lived in Argentina.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Water park Horacio Quiroga 

The name of Salto comes from the waterfalls, called saltos in  Spanish. Times ago there where living the indigenous people guaranì who called it “ytu” that means waterfall (salto).

Even this department has its history.  Among the heroes we remember also the Italian Giuseppe Garibaldi. We find a monument and a street with his name in Salto. His short stay left a sign.

The department of Salto is famous for its natural resources and is considered one of the most productive departments of the country and with a stable economy.

Here we find the hydroelectric central of Salto Grande, the spring of thermal water and lots of semi precious stones. In this region I bought my stones as amethyst  and rose quartz and also found many.  Therefore Salto is for me the region of precious stones, not just of thermal water!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

An amazing large frog, typical also of Brazil. We found it in the Water park!

salto museo

Museum in Salto

salto pajaros

View over the river to Argentina

The thermal baths we find here are the following: Thermal baths of Salto Grande, Thermal baths of Daymàn, Thermal baths of Arapey and the famous Waterpark Horacio Quiroga. The thermal baths with natural water called every year lots of tourists to the department, also from Argentina.

The river Uruguay  is the only basin hydrographic that drains to Salto and belongs to the Plata basin (Cuenca del Plata). The following streams flow out from the river of Uruguay :  Itapebì. Itapebì Chico, Itapebì, Grande and Yacuy.

salto ciudad

Salto the capital town of the department

The climate is warm and humid during summer time and the strong rainfalls make the rivers Arapey, Daymàn and Uruguay grow and produce flood.

The vegetation of Salto and surroundings is various, here we can find eucalyptus and lemon trees and also different kinds of animals as puma, ostrich, the grey fox and the famous carpincho. In the surroundings we have the fluvial courses and the gallery wood, home of the  timbò, the typical tree of Uruguay. Salto in its large countryside is very rich on livestock and agriculture. We took a nice ride through the country on the back of the horses. During the ride we met donkeys and just born teros!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Curiosites:

Tero is a typical bird of the Uruguayan countryside. It lives near lakes and lagoons or streams, but we can find It sometimes in urban areas. This bird is considered a watchman because as soon as a stranger approaches to the house it begins to cry loud tero tero tero …as a warning. Therefore people use it as a pet, instead of a dog, in order to warn when thieves arrive. The most watchman bird of South America is the Tero!

El Pinar, Mèdanos

Immagine

El Pinar si trova nella zona nord est della Ciudad de la Costa, chiamata la Costa de Oro nel departimento di Canelones sud del Uruguay. Situato a 28,500 km della strada Giannattasio limita con il quartiere di Mèdanos de Solymar ad ovest, Rio de la Plata al sud e con il fiume Pando ad est il quale separa dal luogo di spiaggia Neptunia.

Immagine

Neptunia ha delle lunghe spiagge bianche con sabbia fina, il mare dove poter fare bagni, molta vegetazione e una fauna di uccelli molto vasta. Qui in questa zona si pesca e si praticano sport nautici non solo nel fiume Pando ma anche nel mare Rio de la Plata. Intorno al fiume si trova la sabbia più fina e bianca della zona…ed inoltre gli eco turisti dovrebbero visitare il Remanso de Neptunia, una piccola zona naturale tra il fiume Pando ed il fiume Tropa Vieja. Che belle sensazioni entrare nella zona delle pinete immerse in sabbia bianca nella quale si sprofonda e si può fare persino sandboard!

Immagine

El Pinar se encuentra en la zona noreste de Cuidad de la Costa, Costa de Oro en Canelones el departamento al sur de Uruguay. En km 28,500 de la avenida Giannattasio limita con el barrio de Mèdanos de Solymar al oeste, Rio de la Plata al sur y con el arroyo Pando al este que separa del balneario Neptunia.

Immagine

Neptunia tiene largas playas de arena fina, mar para bañarse, abundante vegetación con mucha fauna (sobretodo pajaros). Aqui se practican los deportes náuticos y la pesca en el Arroyo Pando y en el Río de la Plata. En la barra del arroyo se encuentra la arena màs blanca y fina de la zona…ademàs los ecoturistas deberìan visitar el Remanso de Neptunia, una pequeña área natural entre los arroyos Pando y Tropa Vieja. Que lindas sensaciones entrar en la zona de pinos que estan enel medio de la arena blanca y donde se puede hacer “sandboard”!

Immagine

El Pinar is the locality  in the north of Ciudad de la Costa, Costa de Oro of Canelones, department in the South of Uruguay. On the south we find the coastline of Rio de la Plata which shares border with Mèdanos de Solymar at the west, with Neptunia at the east which is separated by the stream Arroyo Pando.

 Immagine

Neptunia has long and white beaches with a very fine sand, beaches and lots of vegetation. Here people can fish and practice water sports in the stream Pando as well as in the sea Rio de la Plata. Around the stream we can find the finest and whitest sand of the area…and eco tourists can’t miss Remanso de Neptunia, a small natural area between the streams Pando and Tropa Vieja.

What a nice feeling while walking through the trees in the middle of the white sand, where you sink and where it is possible to do sandboard!

Immagine

 Immagine

 

Valizas, Rocha

Immagine

Seguendo il sentiero che porta alla spiaggia, sempre fuori stagione, ci accompagna solo il cielo nuvoloso e una brezza fresca. Troviamo poca gente e possiamo così goderci appieno questo luogo fantastico. Sono sorprendenti le dune di sabbia che i nostri occhi scorgono  in questo luogo di villeggiatura di Rocha, situato alla fine del fiume Valizas che unisce la Laguna de Castillos con il oceano Atlantico. Le dune rappresentano il divertimento più grande dei più piccoli che si dedicano al sandboard, molto usato in Uruguay.

Valizas che si chiama Barra de Valizas d’estate si riempie di turisti uruguayani ma anche di altri luoghi come l’Argentina.  Il paesaggio è molto particolare e con le sue dune bianche sembra un deserto vicino al mare. Da gennaio a marzo l’alta stagione estiva, si possono affittare bungalow chiamati ranchos o cabañas e mangiare nei ristoranti e bere nei “boliches” (bar tipico). Nei dintorni del balneario si trovano resti di naufragi, proprio lungo la costa verso il famoso e naturale Cabo Polonio. Nelle stradine e nella piazza di Valizas invece si può acquistare artigianato, anche se d’inverno un po’ meno. In questo luogo è famosa la pesca della bocca d’oro, mentre le coste sono abitate dalla tartaruga marina che a volte si può vedere dalle rocce.

Immagine   Immagine

Caminando por el sendero que lleva a la playa, siempre fuera temporada, nos acompania el cielo nublado y una brisa fresquita…encontramos poca gente y podemos disfrutar al maximo este lugar hermoso. Sorprendentes son las dunas de arena que se encuentran en este balneario del departamento de Rocha, que està ubicado en el tramo final del arroyo Valizas que une la Laguna de Castillos con el oceano Atlantico. Las dunas son la diversion mas grandes de los ninios que se dedican al sandboard.

 Llamada Valizas su nombre verdadero es Barra de Valizas. En verano el balneario se llena de tùristas uruguayos y de otros lugares. El paìsaje es muy peculiar con sus grandes dunas parece un desierto a lado del mar. De enero a marzo, que comprende el verano se pueden alquilar ranchos y cabañas y comer en restaurantes y boliches. Alrededores del balneario se encuentran restos de varios naufragios que se pueden visitar..largo del paseo hasta Cabo Polonio se encuentran algunos importantes. Mientras se pasea por las calles y las plazas de Valizas es posible comprar artesanìas. La pesca de corvina es muy conocida en este lugar. Las costas de Valizas son habitadas por la tortuga marina que a veces se puede observar desde las rocas.

Immagine

Immagine

Walking thought the path which brings us to the beach, always during low season, we are accompanied just by a cloudy sky and a gentle breeze. We meet a few people and are able to enjoy this nice place. The sand dunes we see as soon as we have reached the beach are incredible. Valizas is part of the seaside resort of Rocha, lying at the end of the river Valizas that unifies the Lagoon de Castillos and the Atlantic ocean. The dunes are the greatest fun of children who use the sandboard, that is usually practices in Uruguay during summer.

Valizas really called Barra de Valizas, during summer is full of Uruguayan tourists and coming from other places. The landscape is really unique, the white sand and huge dunes are similar to a desert near the sea. From January to March, the summer season in South America, it is possible to rent bungalows called ranchos and cabañas and also eat in restaurants and drink something in typical “boliches”. In the surroundings of the seaside resort we can observe some rests of shipwrecks, above all along the cost toward the famous and natural Cabo Polonio. In the streets  and the square of Valizas it is possible to buy some handicraft and also fishing is very used by tourists. Along the coasts we find the sea turtle, that sometimes can be seen from the rocks.

Immagine

Immagine

Immagine

Espacio Tawa- Atlantida

ImmagineFoto del àguila de Atlantida

ImmagineQuesto posto naturale è situato a 50 km da Montevideo e a 7 km dal bel balneario Atlantida, Canelones. Situato nel mezzo della campagna, è un luogo stupendo per riposare e rigenerarsi. Horacio, Mafi e Tupac sono arrivati qui nel 2005 e hanno iniziato a costruire le attuali infrastrutture . Adesso qui si organizza ogni mese un programma spirituale con la Celebrazione della luna, che si svolge sempre di sabato, cioè il sabato più prossimo alla luna piena.

L’Espacio Tawa riceve gruppi che prenotano il posto per assistere a delle attività per la crescita interiore come di yoga, reiki o biodanza ecc. Questo spazio naturale è perfetto per la meditazione, per connettersi con la natura, con il canto degli uccelli oppure con il cielo infinito di stelle, ed infine con la tranquillità e la pace della campagna, ma trovandosi comunque a pochi chilometri da Atlantida  per poter godersi anche la spiaggia e un po’ di vita soprattutto d’estate.

Immagine

Il significanto di Tawa è il numero 4 in quechua la lingua andina. Nella cosmo visione indigena è un numero sacro e rappresenta molte cose in armonia con madre natura, 44 razze, 4 direzioni o punti cardinali (nord, sud, ovest, est), 4 elementi o stagioni (terra, fuoco, acqua, aria). Inoltre ripensando alla storia, ci fa pensare al Tawantinsuyo – tawa- quattro, suyo-nazione o stato, anche le 4 regioni del Impero Inca, 4 stanze o porzioni del mondo. Inoltre Tawantinsuyo come una società limitata  dalla “Teoria della reciprocità e la ridistribuzione, e controllo verticale delle terre ecologiche della Sierra e la Costa del sud del Perù”.

Per quanto riguarda il significato di Tawa in altre culture, troviamo per esempio in Hopi è sole e in tibetano è luna, “Siamo il miracolo!” Questo messaggio spiega perché “tawa” significa “sole”  in Hopi e “luna” in tibetano. Ciò che unisce questi due significati diversi dalla stessa parola è la unica Madre Terra e questa unità la possiamo trovare anche nel nostro cuore.

Immagine

Immagine

Este lugar tan natural se encuentra a 50 km de Montevideo y 7 km del bello balneario de Atlantida, Canelones. Ubicado en el medio del campo es un hermoso lugar de descanso.Horacio, Mafi y Tupac llegaron aqui en el año 2005 y comenzaron a construir las infrastructuras que se encuentran actualmente. Se organiza un programa de actividades cada mes, donde se realizan la celebración de la Ceremonia de la Luna , siempre en sábado y más próximo a luna llena y se reciben a grupos que reservan el lugar para desarrollar actividades de crecimiento interior como yoga, reiki, biodanza etc.

El lugar perfecto para aprovechar a meditar, a conectarse con la naturaleza, con el canto de las aves o con un manto infinito de estrellas, en fin, la tranquilidad y el silencio del campo estando a pocos kilómetros de Atlántida donde poder ir a la playa o tener un rato de esparcimiento.

Immagine

El significado de Tawa  es el número 4 en quechua-lengua andina, dentro de la cosmovisón indígena es un número sagrado y representa muchas cosas en armonía con la madre naturaleza , 4 razas, 4 direcciones o puntos cardinales ( este-norte-oeste-sur), 4 elementos o estaciones (tierra, fuego, agua, aire), también remontándonos a la historia tenemos el Tawantinsuyo – tawa-cuatro, suyo-nación o estado, Tawantinsuyo  (las 4 regiones del Imperio Incaico)-los cuatro cuartos o porciones del mundo, Tawantinsuyo como una sociedad enmarcada dentro de la “Teoría de la reciprocidad y la redistribución, y control vertical de pisos ecológicos en la Sierra y Costa del Sur peruano”.

Algo más sobre el significados de tawa en otras culturas, por ejempolo en Hopi es Sol y en Tibetano es Luna , ¡SOMOS EL MILAGRO! Este mensaje explica por qué “Tawa” significa “Sol” en Hopi y “Luna” en Tibetano. Lo que une estos dos significados diferentes de la misma palabra es la Única Madre Tierra y esta Unidad también podemos encontrarla en nuestro Corazón.

Immagine

Immagine

This very natural place is located 50 km form Montevideo and 7 km from the nice beach of Atlantida, Canelones. It is placed in the middle of the countryside a nice place for relaxing and meditation. Horacio, Mafi and Tupac arrived here in 2005 and began to build the infrastructures we find today. Every month a program of activities is organized and there are is also celebrated the “Ceremony of the moon”, always on Saturdays before full moon. Espacio Tawa also receives groups that book the  place in order to realize  activities of interior growing as yoga, reiki or biodance ect. The place is perfect for meditation, to connect with nature, the singing of birds and the large sky with the million of stars. The peace and silence of the countryside welcome the visitors, that can also visit the nice beach of Atlantida and “life” during summer time just a few km from Espacio Tawa.

Immagine

The word “Tawa” means number 4 in quechua, the native language of the Andes, within the world view of native it is the sacred number and represents a lots of things that are in harmony with Mother Earth as the 4 races, 4 directions or cardinal points (east, west, north, south), 4 elements or seasons (earth, fire, water, air). Accoding to history we can see what the word Tawantinsuyo means: tawa is four, suyo- nation or state; Tawantinsuyo- the 4 regions of the empire of Inca – the four rooms or portions of the world, Tawantinsuyo – as a society delimited in the “Theory of reciprocity  and distribution and the vertical control of ecological grounds in the Sierra and Peruvian South Coast”.

More about the meaning of “tawa” in other cultures,  for example in Hopi it means sun and in Tibetan moon, “We are the miracle!” This message explains why “Tawa” means “sun” in Hopi and “moon ” in Tibetan language. What unifies the different meanings from the same word is the unique Mother Earth and exactly this unit we can meet in our heart.

Immagine

Immagine

Immagine